LOT 20 Bedeutender Reliquiaranhänger, spätbyzantinisch, 2. Hälfte 14. - Anfang 15. Jhdt.
Viewed 214 Frequency
Pre-bid 0 Frequency
Name
Size
Description
Translation provided by Youdao
A Late Byzantine reliquary pendant, 2nd half of the 14th - early 15th century Circular, two-part medallion pendant for a reliquary, with exceptionally high quality depiction of the Virgin Mary and the Infant Jesus on the front and Christ on the back. The front can be unfolded to the left. A hinge on the left, a locking hinge on the right, a hanger in the shape of a double eyelet on the top. The central depiction of the two figures masterly rendered and almost three-dimensional. The inscription around the concave medallion to the left and right reads: Μ(ΗΤ)ΗΡ Θ(ΕΟ)Υ Η ΓΑΡΖΟΥΛΗΟΤΗCΑ = The Mother of God Garzuliotissa (or Suliotissa?). The image area with a hammered border of beaded band decoration, followed in turn by lettering around the edge, quoting an epigram by the Late Byzantine poet Manuel Philes (approx. 1270 - 1330/1340). In translation, this reads: "Pure maiden, you live; and should you even remain silent, this does not dismay. For silence befits maidens. In truth, you also breathe and bear the word of God.""The rear part of the medallion is twice as thick as the front. Constructed like a pilgrim's miniature flask, it was designed to hold anointing oil (or holy water). It is closed at the top with a spike-like screw fastener. The back of the medallion is not concave. Again in half relief, it shows Christ as the Man of Sorrows: his head lowered onto his shoulder, his arms crossed, a gaping wound in his breast. Once again, there is an inscription around the edge: ΖΩΟI ΜΕ X(PICTO)C ΚΑΝ ΕΝΕΚΡΩΘΙ ΞΙΛΟ = Christ gives me life, although he died on the cross. The pendant also bears inscriptions along the side: ΕΛΕΟΝ ΑΓΝΗC ΤΗC ΓΑΡ ΖΟΥΛΗΩΗCCΙC = the mercy of the pure Suliotissa/Garzuliotissa, and ΔΕΗCIC ΤΗC ΔΟΥΛΗC ΤΟΥ Θ(EO)Υ ΚΑΛΗC Τ[ΗC] ΒΑCΙΛΑΚΟΠΟΥΛΙΝΑC = the plea of God's handmaiden, Kale Basilakopulina. This refers to the woman who owned (or commissioned) this exquisite piece of jewellery. The sobriquet of the Virgin Mary, Suliotissa or Garzuliotissa, probably stems from a toponym. A church dedicated to Our Lady might be expected at the location in question. Gold and gilt silver, slightly rubbed in places. Completely intact. Of outstanding artistic quality, an unusual testament to personal piety. Height 4.1 cm, diameter 3.3 cm, thickness 0.9 cm. Weight 16.7 g. Published: Andreas Rhoby, „The Mother of God Garzuliotissa“, in: H. Belting – F. Stroth (eds.), The History of Early Christian and Byzantine Art in 100 Alternative Objects (in print). Provenance: From a private collection in South Germany. Acquired during the 1970s to the 1980s in the art trade. Condition: II + Condition: II + Bedeutender Reliquiaranhänger, spätbyzantinisch, 2. Hälfte 14. - Anfang 15. Jhdt. Runder, zweiteiliger Medaillon-Reliquiaranhänger mit außergewöhnlich qualitätvoller Darstellung der Muttergottes mit Kind auf der Vorder- und Christi auf der Rückseite. Die Vorderseite nach links aufklappbar. Links ein Scharnier, rechts ein Verschlussscharnier, oben Aufhängung in Form einer Doppelöse. Die zentrale Darstellung der beiden Figuren in nahezu plastischer, meisterhafter Form. Innerhalb des konkaven Medaillons links und rechts die flankierende Beischrift: Μ(ΗΤ)ΗΡ Θ(ΕΟ)Υ Η ΓΑΡΖΟΥΛΗΟΤΗCΑ = Mutter Gottes Garzuliotissa (oder Suliotissa?). Das Bildfeld gerahmt von einem getriebenen Perlband, auf das wiederum am Rand ein umlaufender Schriftzug folgt, bei dem es sich um ein Epigramm des spätbyzantinischen Dichters Manuel Philes (ca. 1270 - 1330/1340) handelt. Dieses lautet in Übersetzung: ""Reines Mädchen, du lebst; und auch wenn du schweigst, ist dies nicht befremdlich. Denn das Schweigen geziemt den Jungfrauen. Vielmehr aber atmest du auch und trägst das Wort Gottes." Der hintere Teil des Medaillons ist doppelt so dick wie der vordere Teil. Es ist konstruiert wie ein Pilgerfläschchen und konnte Salböl (oder Weihwasser) aufnehmen. Verschlossen wird es oben durch einen stiftartigen Schraubverschluss. Das Medaillon auf der Rückseite ist nicht konkav. Es zeigt - ebenfalls im Halbrelief - Christus als Schmerzensmann: das Haupt auf die Schulter gesenkt, die Arme verschränkt, in der Brust eine klaffende Öffnung. Auch hier findet sich am Rand eine Umschrift: ΖΩΟI ΜΕ X(PICTO)C ΚΑΝ ΕΝΕΚΡΩΘΙ ΞΙΛΟ = Lebendig macht mich Christus, auch wenn er am Kreuz gestorben ist. Umschriften finden sich auch am Seitenrand des Anhängers: ΕΛΕΟΝ ΑΓΝΗC ΤΗC ΓΑΡ ΖΟΥΛΗΩΗCCΙC = Erbarmen der reinen Suliotissa/Garzuliotissa, und ΔΕΗCIC ΤΗC ΔΟΥΛΗC ΤΟΥ Θ(EO)Υ ΚΑΛΗC Τ[ΗC] ΒΑCΙΛΑΚΟΠΟΥΛΙΝΑC = Bitte der Dienerin Gottes, Kale Basilakopulina. Hier tritt uns also die Besitzerin bzw. Auftraggeberin des hochwertigen Schmuckstücks entgegen. Der Beiname der Muttergottes, Suliotissa bzw. Garzuliotissa, dürfte wohl auf ein Toponym zurückgehen. An dem betreffenden Ort wäre eine der Muttergottes geweihte Kirche zu erwarten. Gold und vergoldetes Silber, stellenweise leicht berieben. Vollkommen intakt. Seltenes und künstlerisch herausragendes Zeugnis privater Frömmigkeit. Höhe 4,1 cm, Durchmesser 3,3 cm, Dicke 0,9 cm. Gewicht 16,7 g. Publiziert in: Andreas Rhoby, „The Mother of God Garzuliotissa“, in: H. Belting – F. Stroth (Hrsg.), The History of Early Christian and Byzantine Art in 100 Alternative Objects (im Druck). Provenienz: Aus einer in Süddeutschland aufbewahrten Privatsammlung. Erworben in den 1970er bis 1980er Jahren im Kunsthandel. Zustand: II + Zustand: II +
Preview:
Address:
Schloss Greding Nürnberger Str. 1 Greding 91171 Germany
Start time:
Online payment is available,
You will be qualified after paid the deposit!
Online payment is available for this session.
Bidding for buyers is available,
please call us for further information. Our hot line is400-010-3636 !
This session is a live auction,
available for online bidding and reserved bidding